Язык уголовного судопроизводства

28

Язык, как оказалось — это не просто средство общения, а важнейшая гарантия защиты прав человека. В статье разберем, как законодатель обеспечивает возможность каждому участнику понимать происходящее и полноценно участвовать в деле, независимо от национальности и уровня владения языком.

О понятии

В практическом смысле язык уголовного судопроизводства — это правило, определяющее, на каком языке ведется расследование и судебное разбирательство, а также какие гарантии предоставляются тем, кто этим языком не владеет.

Суть такая — человек не может эффективно защищать себя, если он не понимает, что происходит вокруг него и какие решения принимаются по делу.

Обращаясь к первоисточнику, основные положения о языке уголовного судопроизводства закреплены в статье 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации. Из ее содержания следует, что возможность отстаивания своих прав и законных интересов гарантируется в том числе через свободное общение всех участников процесса, независимо от их национальной принадлежности и знания языка производства по делу.

 0

Из этой нормы вытекают три ключевых положения.

Во-первых, уголовное судопроизводство в Российской Федерации ведется на государственном языке, которым является русский язык.

Во-вторых, в республиках, входящих в состав Российской Федерации, судопроизводство может вестись также на государственном языке соответствующей республики.

В-третьих, лицам, не владеющим языком, на котором осуществляется производство по уголовному делу, обеспечивается право:

  • делать заявления и давать показания;
  • заявлять ходатайства и отводы;
  • знакомиться со всеми материалами дела;
  • выступать в суде на родном языке или ином языке, которым они владеют;
  • бесплатно пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации.

Следственные и судебные документы подлежат вручению обвиняемому в переводе на его родной язык либо на иной язык, которым он владеет.

Необеспечение помощи переводчика подозреваемому, обвиняемому, его защитнику или потерпевшему рассматривается как существенное нарушение уголовно-процессуального закона и влечет отмену приговора.

Пример ситуации

Обвиняемый является гражданином другого государства, ранее проживал за пределами России, обучение проходил на родном языке и при допросе с трудом формулирует ответы по-русски. Несмотря на это, переводчик ему предоставляется лишь на стадии ознакомления с материалами дела.

В суде устанавливается, что на этапе предварительного расследования обвиняемый не понимал сути предъявляемых ему обвинений и содержания процессуальных документов. В результате приговор отменяется как вынесенный с существенным нарушением права на защиту.

То есть, язык судопроизводства напрямую влияет на законность всего процесса — без понимания невозможно ни защита, ни справедливое решение.

Чем гарантируется принцип языка судопроизводства

Дополнительные гарантии этого принципа закреплены как в Конституции Российской Федерации, так и в уголовно-процессуальном законодательстве.

В части 2 статьи 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В развитие этого положения часть 2 статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации обязывает суд разъяснять и обеспечивать участникам процесса право:

  • делать заявления, давать объяснения и показания;
  • заявлять ходатайства и подавать жалобы;
  • выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют;
  • пользоваться услугами переводчика.

Кроме того, законодательством установлены дополнительные процессуальные гарантии:

  • участие защитника обязательно, если подозреваемый или обвиняемый не владеет языком судопроизводства (пункт 4 части 1 статьи 51 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации);
  • обвиняемому в переводе вручаются ключевые процессуальные документы, включая постановление о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительное заключение (пункт 2 части 4 статьи 47 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации);
  • приговор излагается на языке судебного разбирательства (часть 1 статьи 303 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации);
  • если подсудимый не владеет этим языком, приговор переводится ему вслух с участием переводчика (часть 2 статьи 310 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации);
  • правовой статус переводчика подробно регламентирован статьей 59 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации.

Когда право может быть ограничено

Приглашение переводчика требуется не во всех случаях. Так, отсутствует необходимость в предоставлении переводчика лицу, которое длительное время проживало на территории России, владеет русским языком и ранее не заявляло соответствующих ходатайств.

Как правило, основным критерием оценки является позиция самого участника процесса, а также его способность воспринимать устную и письменную речь и изъясняться на языке судопроизводства. Вместе с тем возможны и случаи злоупотребления этим правом.

В соответствии с определением Конституционного Суда Российской Федерации от 20 июня 2006 года № 219-О органы предварительного расследования, прокурор и суд вправе мотивированно отказать в обеспечении переводчика, если материалы дела подтверждают, что ходатайство заявлено недобросовестно.

В то же время при наличии очевидных признаков языкового барьера переводчик должен быть предоставлен немедленно, а не отложен до завершения расследования.

Какие процессуальные документы подлежат переводу

Право пользоваться родным языком или иным языком, которым владеет участник уголовного судопроизводства, не означает автоматический перевод всех материалов уголовного дела. Закон исходит из разумного баланса между обеспечением права на защиту и реальными потребностями процесса.

Переводу подлежат не все документы уголовного дела, а лишь те, которые обязаны быть вручены соответствующему участнику уголовного судопроизводства и напрямую затрагивают его процессуальное положение.

Так, на родной язык либо на язык, которым владеет подозреваемый или обвиняемый, подлежат переводу и вручению копии следующих процессуальных документов:

  • уведомления о подозрении;
  • протокола обыска;
  • протокола выемки;
  • протокола наложения ареста на имущество;
  • постановления об избрании меры пресечения;
  • постановления о привлечении лица в качестве обвиняемого;
  • обвинительного заключения;
  • обвинительного акта;
  • обвинительного постановления;
  • постановления о прекращении уголовного дела или уголовного преследования;
  • приговора суда;
  • постановления о производстве выплат в возмещение вреда реабилитированному лицу;
  • а также иных процессуальных документов, подлежащих обязательному вручению в силу требований уголовно-процессуального закона.

Объединяющим критерием для всех этих документов является то, что они определяют объем обвинения, статус лица либо его процессуальные права и обязанности. Без понимания их содержания реализация права на защиту становится невозможной.

Сроки и форма перевода

Перевод процессуальных документов должен быть:

  • изготовлен надлежащим образом;
  • оформлен как самостоятельный документ;
  • вручен заинтересованному лицу в максимально короткие сроки.

Передача перевода спустя значительное время, когда процессуальные сроки уже истекли либо позиция защиты сформирована без понимания содержания документа, фактически равнозначна отказу в обеспечении права на защиту.

Иные материалы уголовного дела

Остальные документы уголовного дела не подлежат обязательному письменному переводу. Они предъявляются участникам процесса для ознакомления на языке судопроизводства.

При этом такие документы:

  • зачитываются участнику процесса в устном переводе;
  • разъясняются с участием переводчика;
  • могут обсуждаться в ходе следственных и судебных действий.

Поделиться:
Скопировать ссылку
Распечатать
Комментарии
Комментарии
Ваш вопрос – наш ответ
Задать вопрос
Отвечаем на вопросы бесплатно. Консультант онлайн
Задать вопрос
Консультант онлайн (Денис Колеватов)
Здравствуйте! Напишите, пожалуйста, кратко суть вопроса и подробно его содержание. Я постараюсь вам помочь. Это бесплатно.

Суть вопроса

Подробное описание вопроса

Отправить сообщение об ошибке
Мы используем cookies-файлы чтобы сделать сайт удобнее. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cооkies.
Согласен