Закон о запрете иностранных слов

2
Ведущий рубрики
Колеватов Денис Денисович
Практикующий юрист
Ведущий рубрики «Занимательно»

С 1 марта вступают в силу новые правила, которые уже успели окрестить «законом о запрете иностранных слов». Суть такая: информация для потребителей в публичном пространстве должна быть на русском языке.

Но, как обычно, все не так однозначно. Речь идет не обо всех словах подряд и не о запрете английского языка как такового. Давайте разбираться, что именно меняется.

Что изменится

С 1 марта 2026 года начнет действовать Федеральный закон № 168-ФЗ. Он вносит поправки в несколько законов, в том числе в:

  1. Закон РФ «О защите прав потребителей».
  2. Федеральный закон № 214-ФЗ.

Главная идея — вся нерекламная информация для потребителей должна быть выполнена на русском языке.

Кого касается новый закон

Адресат закона — это:

  • бизнес, который продает товары населению;
  • компании, оказывающие услуги гражданам;
  • застройщики жилых домов.

Отметим! Правило не распространяется на отношения между юридическими лицами. То есть это не про B2B, а именно про публичную информацию для обычных потребителей.

О какой информации идет речь

В новой статье 10.1 Закона о защите прав потребителей указано, мол это любая нерекламная информация, которую продавец или исполнитель размещает в общедоступных местах либо доводит до неопределенного круга лиц.

Если конкретизировать, то это:

  • вывески;
  • таблички на входе;
  • указатели внутри помещений;
  • надписи на витринах;
  • меню;
  • объявления об акциях и скидках;
  • информационные стенды.

Важно: это не про язык общения и не про творчество. Это именно про потребительскую информацию.

Что теперь нельзя

По сути, нельзя использовать иностранные слова вместо русских.

Например:

  1. Табличка «coffee» — должна быть «кофе».
  2. «Dance studio» — нужно «студия танца».
  3. Если застройщик хочет назвать жилой комплекс «Green Garden», так уже нельзя. Придется использовать кириллицу и русское название — например, «Зеленый сад».

Следует понимать: нельзя обходить правило транслитерацией. Если написано «sale», вариант «сейл» — это нарушение. Правильно — «распродажа».

А иностранные слова совсем запретили?

Нет. Русский язык должен быть основным, но он может быть не единственным. Закон допускает дублирование информации на иностранном языке. Однако есть строгие условия:

  1. Текст должен быть полностью идентичен по смыслу — дословный перевод.
  2. Оформление должно быть равнозначным — одинаковый размер шрифта, цвет, стиль.
  3. Информация должна быть разборчивой.
  4. Русский текст должен располагаться первым — сверху или слева.

То есть сначала — русский вариант, а уже потом — иностранный.

Кроме того, в регионах допускается использование государственных языков республик и языков народов России — если это предусмотрено местным законодательством.

Отдельно про застройщиков

Поправки в закон о долевом строительстве обязывают застройщиков использовать только кириллицу при наименовании жилых комплексов и других объектов капитального строительства, если эти названия используются в рекламе.

Важно: если объект начнут рекламировать после 1 марта 2026 года, его название должно быть выполнено на русском языке — даже если есть зарегистрированный товарный знак.

Исключение — дома, введенные в эксплуатацию до 1 марта 2026 года. Их переименовывать не нужно.

Кого закон не коснется и как обойти ограничения

Несмотря на общее правило о русском языке, есть важные исключения.

Товарные знаки и знаки обслуживания

Закон не применяется к зарегистрированным средствам индивидуализации.

Если название оформлено как товарный знак, его можно оставить в оригинале — даже если оно полностью на латинице. Например, менять вывески вроде Ozon, Wildberries, Lamoda или Apple не потребуется.

Это касается всех элементов товарного знака:

  • названия на иностранном языке;
  • логотипа;
  • слогана;
  • графических и словесных обозначений.

Но есть нюанс: коммерческие обозначения (просто красивое название без регистрации) в исключения не входят.

И еще важно: даже если вывеска — зарегистрированный товарный знак, вся остальная информация для потребителей (меню, прайс-листы, объявления) все равно должна быть на русском языке.

Например: если «Dance studio» зарегистрировано как товарный знак в Роспатенте — вывеску можно не менять. Но ценники, расписание, объявления внутри — уже только на русском (при желании с дублированием).

А вот если название «фантазийное», выдуманное, которое перевести нельзя — переводить его не нужно.

Фирменное наименование компании

Если бизнес ведется через юридическое лицо (ООО, АО и т. д.), компания вправе иметь фирменное наименование и на иностранном языке.

Главное:

  • оно должно быть прописано в уставе;
  • зарегистрировано в ЕГРЮЛ.

В этом случае само название компании можно сохранить на иностранном языке.

Равнозначный перевод

Иностранные слова допустимы, если рядом есть полный русский вариант. Но не мелким шрифтом внизу (как мы уже отмечали выше).

Требование строгое:

  • перевод должен быть дословным;
  • одинакового размера;
  • того же цвета и шрифта;
  • русский вариант — первым (сверху или слева).

Пример: «Fitness Club» — можно, если рядом такого же размера написано «Фитнес клуб».

Штрафы

Самое интересное — на сегодняшний день специальной ответственности именно за нарушение новых норм пока не установлено. Но это не значит, что нет уже существующих статей под данный закон.

Информация для потребителей

Если из-за иностранного языка потребитель не получает необходимую и достоверную информацию, могут применить часть 1 статьи 14.8 КоАП РФ.

Штрафы:

  • для должностных лиц и ИП — от 500 до 1 000 рублей;
  • для юридических лиц — от 5 000 до 10 000 рублей.

off top: если заглянуть в саму норму, про ИП там ни слова. Поэтому сразу обозначим, что ИП приравнивается к должностным лицам на основании статьи 2.4 КоАП РФ.

Реклама

За использование иностранных слов в рекламе без обязательного перевода ответственность действует давно — по статье 14.3 КоАП РФ.

Штрафы серьезнее:

  • для граждан и самозанятых — от 2 000 до 2 500 рублей;
  • для ИП — от 4 000 до 20 000 рублей;
  • для ООО — от 100 000 до 500 000 рублей.

Кто будет проверять? Основной контроль осуществляют Роспотребнадзор и ФАС России. Но могут и другие.

Практический совет

Чтобы избежать спешки и лишних расходов, лучше заранее привести оформление в порядок.

Если вы только планируете запуск бизнеса, разумнее сразу выбрать русскоязычное название.

Если вывеска уже существует и название зарегистрировано как товарный знак, менять ее не требуется. Однако на этом проверку останавливать не стоит: дополнительно оцените меню, прайс-листы, указатели и информационные таблички.

Иная ситуация возникает, если иностранное название используется без регистрации:

  • в таком случае безопаснее перевести его по правилам русского литературного языка и заменить вывеску;
  • альтернативный путь — зарегистрировать средство индивидуализации и сохранить текущее оформление. Выбор зависит от бюджета и планов на развитие бренда.

Ну и обратите внимание на сопутствующую информацию для клиентов. Объявления, правила обслуживания, навигация внутри помещения также должны быть понятны на русском языке.

При желании допустимо добавить иностранный вариант, но он должен полностью совпадать по содержанию и оформлению.

Также стоит проверить сайт и социальные сети. Поскольку речь идет о публичной информации для потребителей, онлайн-контент тоже лучше привести в соответствие заранее.

Поделиться:
Скопировать ссылку
Распечатать
Комментарии
Комментарии
Ваш вопрос – наш ответ
Задать вопрос
Отвечаем на вопросы бесплатно. Консультант онлайн
Задать вопрос
Консультант онлайн (Денис Колеватов)
Здравствуйте! Напишите, пожалуйста, кратко суть вопроса и подробно его содержание. Я постараюсь вам помочь. Это бесплатно.

Суть вопроса

Подробное описание вопроса

Отправить сообщение об ошибке
Мы используем cookies-файлы чтобы сделать сайт удобнее. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cооkies.
Согласен