Формирование заявления о переводе на полный рабочий день – документ, необходимый тогда, когда сотрудник предприятия изъявляет желание трудиться на полной ставке.
Внимание! Этот документ можно скачать в КонсультантПлюс.
Скачать в КонсультантПлюсБесплатный доступ к документу- Бланк и образец
- Онлайн просмотр
- Бесплатная загрузка
- Безопасно
ФАЙЛЫ
Скачать пустой бланк заявления о переводе на полный рабочий день .docСкачать образец заявления о переводе на полный рабочий день .doc
Тонкости термина
Строго говоря, переход работника на восьмичасовой рабочий день по своей сути переводом не является, поскольку, в соответствии с юридической терминологией, перевод – это смена должности или подразделения внутри компании.
Если исходить из норм Трудового кодекса РФ, то переход на полную ставку – это изменение ранее определенных сторонами условий трудового договора. Но для удобства мы будем называть это переводом.
В каких случаях чаще всего бывает перевод
Перевод всегда касается тех работников предприятия, которые уже числятся в штате, но трудятся неполный рабочий день. Довольно часто это:
- мамы, находящиеся в декрете и не имеющие возможности целый день присутствовать на работе;
- студенты-очники;
- люди, пребывающие на испытательном сроке или работающие по совместительству и т.д.
Кто может инициировать
Предложить переход может как сотрудник организации, так и работодатель. При этом, перевод на полную ставку выгоден обеим сторонам отношений.
Выгода работодателю в том, что дополнительные обязанности он поручает хорошо известному человеку, а его подчиненному – что наряду с большим объемом работы и полным рабочим днем он получает возможность больше зарабатывать и весь полагающийся в таких случаях социальный пакет.
Порядок перевода
Перевод должен проводиться в определенном порядке, регламентированном законодательно или установленном локальными актами предприятия (но не противоречащими закону). Процедура это не сложная, но, тем не менее, в ней есть некоторые тонкости и особенности.
В первую очередь (если предложение о переводе идет со стороны работодателя) работника нужно письменно оповестить о намечающемся событии за два месяца до его наступления.
Но если работник дает устное согласие и отношения между ним и работодателем хорошие, можно обойтись и без этого предваряющего действия. После этого оформляется ряд кадровых документов:
- Сначала от работника должно поступить письменное заявление – это важнейшая бумага, которая будет свидетельствовать о том, что перевод происходит при его добровольном волеизъявлении.
- Затем с ним заключается дополнительное соглашение к трудовому договору, в котором прописываются условия труда: объем и характер обязанностей, дата, с которой он должен начать их выполнение, длительность рабочего дня и т.п. сведения.
- Обязательно следует отметить размер и форму оплаты – этот параметр с переходом на полную ставку зачастую меняется в сторону увеличения.
- Потом в организации от имени директора издается соответствующий приказ в произвольной форме, с которым сотрудник обязательно должен быть ознакомлен под роспись, после чего он может начать работу в новом режиме дня.
Чего не надо делать при переводе
При переводе нет необходимости заключать новый трудовой договор с работником (за исключением тех случаев, когда ранее он работал по совместительству и сам хочет провести полную «перезагрузку» документации).
Также не требуется делать какие-либо отметки в личной карточке сотрудника и в его трудовой книжке, присваивать работнику новый табельный номер. А вот что касается учета рабочего времени – его нужно будет производить уже по новому.
Категорически недопустимо переводить сотрудника на полный рабочий день без его на то письменного согласия.
Такой подход будет серьезным нарушением действующего трудового законодательства и при его выявлении неминуемо приведет к наказанию со стороны надзорных ведомств.
В какой форме писать
Заявление о переводе на полный рабочий день можно писать в произвольном виде – никаких унифицированных форм или ограничений в этом отношении нет.
Единственное, что следует учесть: чтобы структура, состав и подача документа соответствовали нормам деловой документации. Однако, если работодатель предлагает свой шаблон, рекомендуется составлять заявление по его типу.
Как оформить заявление о переводе на полный рабочий день
Заявление можно написать собственноручно или напечатать. Но предварительно стоит уточнить в отделе кадров, возьмут ли они напечатанный бланк – иногда на предприятиях принимаются только те заявления, которые написаны от руки (связано это с тем, что при наличии разногласий между сотрудником и работодателем, конфликтов, доходящих до суда, в таком случае легче установить подлинность документа).
Сколько экземпляров делать
Любые заявления, и это не исключение, всегда рекомендуется формировать минимум в двух экземплярах.
- Один передать по месту назначения,
- второй оставить себе, заручившись на нем отметкой от представителя организации, что второй экземпляр принят.
В дальнейшем такая предосторожность может сослужить хорошую службу.
Образец заявления о переводе на полный рабочий день
Если перед вами встала необходимость по составлению заявления о переводе на полную ставку, а вы никогда раньше такой документ не делали и работодатель вам не предоставил свой образец заявления, воспользуйтесь приведенными здесь советами и посмотрите пример – с его помощью вы легко напишете то, что вам нужно.
В самом начале заявления (справа или слева – без разницы) укажите:
- для кого оно предназначено: название организации-работодателя, должность и ФИО директора (или сотрудника, временно находящегося на его месте);
- точно таким же образом — данные о себе.
После этого посередине строки напишите слово «заявление» и ниже – «о переводе на полный рабочий день» или «на полную ставку».
Потом формулируйте основную часть. Она должна начинаться со слова «Прошу», далее – произвольно. Обязательно здесь укажите:
- свою должность;
- дату, с которой вы можете приступить в работе в полном режиме;
- по желанию — ссылку на статью Трудового кодекса РФ, в соответствии с которой пишете заявление.
В завершение обязательно поставьте под документом свою подпись.